Una verdadera Pena que "algunos hernanos del Brasil" consientan este tipo de expresiones
En Brasil, la expresión “Amor do Paraguay” (“Amor del Paraguay”) ganó un
significado de “amor falso”. El Núcleo Cultural Guaraní Paraguay Teeté
con sede en Brasil denuncia la cotidiana discriminación en el vecino
país.
El Núcleo Cultural Guaraní Paraguay Teeté con sede en las ciudades de
San Pablo y Campinas, Brasil, denunció a ABC Color las manifestaciones
de discriminación que imperan en la cultura brasileña, que actualmente
popularizan letras de intérpretes como Vitor Hugo y el dúo Maira e
Maraisa.
http://www.youtube.com/watch?v=O5SXcLUCUSQ&feature=player_embedded
“(...) No quiero más ese amor falsificado / No
quiero, no / (…) Yo me cansé de ser fantoche / Yo no soy juguete, no /
Paro por aquí, es el fin de tu diversión”, dice parte de la letra de la canción de Vitor Hugo.
Y sigue: “Dentro de la conversación que me amas / El bobo aquí no cae /
Agarra tu maleta y lleva de aquí / Tu amor del Paraguay”. La frase, igualmente, es repetida media docena de veces en sus casi tres minutos de canción.
“Creo
que estudiaste teatro y sos especialista en farsa (…) / Ese tu amor es
del Paraguay / Ya me cansé de ese tu fingimiento, no da más / Ese tu
amor es del Paraguay / (Algo) Más falso que tu corazón todavía no
encontré / Vos mentís demasiado”, reza la canción del dúo
Maira e Maraisa, cuyo video fue retirado de YouTube, tras repetidas denuncias de los usuarios.
Un
tercer caso repite la sinonimia que muchos brasileños intentan
establecer entre las palabras “falsedad” y “Paraguay”. Marina Alves,
poetisa de la ciudad de Lagoa da Prata, estado de Minas Gerais, escribió
el poema
“Amor do Paraguái”:
“Llegó
lindo, leve y suelto / Con su cara de Lord / En las palabras más
bonitas / Batió todos los records / Prometió mundos y fondos / Conversó
para el buey dormir / Contó una historia, hizo piruetas / Ganó la chica
para sí / Pero la mentira vino / Y el falso amor fue al piso /Ligerito,
ella escapó / Salvó la situación /Minera, desconfiada /Ella dice:
¡basta! / ¡No da para llevar en serio / Ese amor del Paraguay!”.
El
Núcleo Cultural Guaraní Paraguay Teeté con sede en Brasil denuncia que
tales casos son una muestra de “distorsiones reduccionistas,
cristalizadas y engañadoras, contrarios a los hechos y reforzadoras de
conceptos construidos en el imaginario desde los bancos escolares”.
Estas
manifestaciones –denuncia la organización– revelan la sedimentación
histórica y cultural de la discriminación, del preconcepto que llevan a
reincidir en actos discriminatorios en la vida cotidiana en todos los
ambientes sociales, conforme ya concluyeron estudios de académicos
brasileños sobre esta cuestión.
(Fuente:
http://www.abc.com.py/internacionales/discriminacion-en-musica-brasilena-398856.html)